Pew pew pew! Malevolent forces play Space Invaders with trembling Christian folk.
This happened to a friend of a friend. He went to the shops to get a paper and some milk, but he found the whole area blasted into desert, then he was gnawed by a dragon and he went to heaven. Ker-razy.
It’s raining icebergs and sort of lion mask things, Hallelujah.
Flying duck-eel-Muppet creatures wearing crowns, obviously. Eh, happens all time round our way.
Wow, such sky beams, very dazzle, many falling over towrs, much giant sea doge.
An alarmingly massive comet makes the towers and spires go all wonky again.
Nobody could deny her crimefighting prowess, but Donkey Lizard Bearded Arse Bird Leg Woman just wasn’t working as a superheroine name.
Don’t hate you those days where huge golden spheres hover on the edge of town and shine ominous beams into your windows?
“DEMON-PROWLER OF MOUNTAIN SHADOWS… DREADED MAN-BEAST OF TIBET… THE TERROR OF ALL THAT IS HUMAN!!
A great poster for the 1957 Hammer film production ‘The Abominable Snowman of the Himalayas‘. I’ve not seen the film and I hadn’t heard of it before I found this poster, but look at the pedigree: directed by prolific Hammer hack Val Guest, written by Nigel Kneale of the Quatermass series, starring Peter Cushing. Apparently it was originally a BBC television play, which I should imagine was ineptly made for about £5 as was their wont.
It’s also fascinating how quaint warnings like “WE DARE YOU TO SEE IT ALONE!” are for things like this, half a century on. Most of these films wouldn’t frighten, shock or disturb anybody over the age of ten nowadays.
Pigmon. It’s the expression that makes this one magnificent. Prawn hands? Feathers? Pink lipstick? DEAL WITH IT.
I don’t know much about Ultraman or the context of the characters depicted here, except that it was a Japanese tokusatsu (特撮 “special effects”) TV series from the 1960s involving battles between the title character and various kaiju (怪獣 usually translated as “giant monster”, though it’s more like “strange monster”) of the kind best known to Western audiences in the form of Godzilla. It still looms fairly large in Japanese culture via various spinoffs, sequels, reboots and vinyl figures based on characters from the show. I got a catalogue of the figures in Tokyo a few years ago, mainly because I liked the pathos of these endearingly crappy monsters. On the other hand, I suppose even Pigmon would be legitimately terrifying if it was really the size of a building and it came crashing down onto your house.
In classic Japlish style the book’s katakana title reads as something like “Neo Ultra Monsters Vinyl Complete Album”, and its pages record in exhaustive and occasionally amusing detail the imagination of the show’s costume designers. Or their lack of imagination, in some cases. The pictures are scanned from the book, which has hundreds of examples, every one beautifully photographed and catalogued.
Kuchisake onna goes kawaii: Kyary Pamyu Pamyu. Is she pretty?
Stories of 口裂け女, the slit-mouthed woman, emerged from urban Japan in the late 1970s. At first they were particularly passed around between school children, then in the mass media. By the first half of 1979 Asahi Shinbun was highlighting kuchisake onna as a buzzword (hayari kotoba) of the year. In true, random Japanese style one of the others was “rabbit hutches”.
Occasionally Kuchisake onna was reported as a genuine physical threat, a criminal would-be kidnapper or murderer rather than a supernatural being. At times she was somehow both a real world abductor and a folkloric monster simultaneously. (See Hyaku-monogatari for the Edo origins of modern yōkai storytelling) Satoshi Kon’s extremely uneven but in places brilliant series 妄想代理人Mōsō Dairinin [Paranoia Agent] is obviously heavily inspired by the mass hysteria over Kuchisake onna. A woman with long hair and a white mask– of the kind sold everywhere and very common in Japan to cover the mouth and nose when a person is ill, or against pollution– accosts you in the street and she asks something like “Watashi kirei?” (“Am I pretty?”) or “Atashi bijin ka?” (“Am I a beauty?”) If you agree that she is, she replies “Kore demo?” (“Even [like] this?”) as she tears off her mask to show that her mouth is slit open across the cheeks, from ear to ear. If you tell her she isn’t pretty, she becomes enraged and pursues you with a knife or scythe. The reason for her disfigurement and rage varies with the telling: sometimes it’s a plastic surgery disaster, sometimes a dreadful accident, sometimes self-inflicted. The same goes for the means of escaping her: repeating certain words, offering certain gifts, reaching a certain place before she catches you. Continue Reading
The hyaku-monogatari (“one hundred stories”) were told in Edo-era Japan when people came together to exchange kaidan, stories of ghosts, monsters, mysterious (fushigi) happenings, and frightening (osoroshiki) characters. This gatherings, hyaku-monogatari kaidan kai, can be conceived of as a kind of market for exchanging stories. These might be real (or claimed) personal experiences, stories people knew from elsewhere, or a story of their own devising. There may not always have been exactly one hundred stories; as in English, saying there are “a hundred” or “hundreds” of something can be deliberate hyperbole, just a way of saying there are more than you can easily count. Stories of mysterious and frightening things (mononoke) were and are indeed endless in number.
Kami-kiri (“Hair-cutter”) yōkai from ‘Hyakkai Zukan’ by Sawaki Suushi, 1737.
Wakan kaidan hyōrin, 1718:
“First light one hundred wicks with blue paper around them, and hide all weapons. Now, for each frightening tale, extinguish one wick… when all one hundred flames have been extinguished, a monster (bakemono) will most definitely appear.”
Hide all weapons! The theatricality of the slowly gathering darkness as the tellers vie with each other to tell the scariest story speaks for itself, I think. The ritualistic repetition also plays a part in creating an immersive experience in which we allow ourselves to be scared. Try it! In fact I already used the techniques of the hyaku-monogatari kaidan kai directly in my own live show about occult stories and supernatural folk beliefs in Tudor England, Magickal Realism.
The popularity of the (by definition ephemeral and oral) hyaku-monogatari also contributed to a publishing boom as the best stories began to be collected and made available in print, making an enthusiasm for monsters and supernatural beings (妖怪 yōkai) the national Japanese pastime that it remains today. As for the yōkai themselves, it’s a huge subject with no shortage of English-language resources available online.
Source: Pandemonium and Parade– Japanese Monsters and the Culture of Yōkai by Michael Dylan Foster.
PS Semi-related, daft and entertaining, Denki Groove– モノノケダンス (Mononoke Dance):
If you like this blog and have been intrigued, titillated, surprised or disgusted by anything you've seen here then please consider sending a few £/€/$/¥ etc. my way by getting one of my books. They're written by the same person who writes this blog, so you will like them too. They're available in print, or as ebooks for every existing type of reader and tablet. You can also tip my films on Vimeo, if you want. Thanks.